Histoire des langues du territoire
À partir de la colonisation
française, les langues comoriennes (dont le mahorais ou shimaoré) se sont
différenciées du swahili. Puis, par des alliances entre des familles arabes du
Yémen, de Zanzibar et des familles locales régnant sur l’archipel, l’arabe a
été importé à Mayotte.
De cette époque (environs du XV
IIIème siècle) datent les documents écrits et les manuscrits en langue arabe,
en swahili ou en comorien rédigés en caractères arabes.
Le XIXe siècle a vu l’arrivée
d’un grand nombre de Malgaches sakalava dans le sud de l’île. Cette période
marque le début de la cohabitation entre un peuplement arabo-shirazi au nord et
un peuplement sakalava au sud. Voilà pourquoi les habitants parlent encore
aujourd’hui la langue malgache de Mayotte (shibushi) avec le sakalava et
l’antalaotsi.
Enfin, la France ayant colonisé
le territoire, les « résidents » s’emparèrent progressivement du pouvoir et
imposèrent la langue française.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.